一区在线观看视频-一区在线免费观看-一区在线视频-一区在线看-国产性老妇女做爰在线-国产性夜夜性夜夜爽91

首頁 > 新聞中心

合同翻譯中經常會出現的錯誤有哪些?

來源:譯銘翻譯

合同翻譯一般是指對國際貿易中的合同、章程、條款的翻譯。翻譯國際貿易合同除了外語和漢語功底好、具備一定的翻譯能力之外,還需要了解有關合同本身的專業知識和國際貿易、國際匯總、會計學、運輸學、保險學、法學等 方面知識。要想成為合格的合同翻譯者,譯員必須認真研究學習合同范本和相關知識,并進行大量的合同翻譯實踐。一般來說,合同作為對合作雙方的一種約束,是具有法律效益的。那么在合同翻譯時就必須要謹慎,但還存在一些比較容易出錯的地方值得大家留意。下面我們就給大家總結一下合同翻譯中那些經常出現的錯誤吧。

合同翻譯中經常會出現的錯誤有哪些?

1、首先,對時間條款的翻譯。在合同中一定要注意一些有效時間的范圍,這一點還是很嚴格的。在翻譯的時候,也必須要嚴格根據原文所設定的內容進行翻譯。此外,合同翻譯過程中一定要看仔細,究竟是截止到那個時間還是在什么時間之間,這兩者還是有很大差別的。

2、其次,金額條款。合同翻譯中,對金額的翻譯還是比較好出錯的,所以,翻譯中,翻譯人員一定要注意不能有涂改、偽造和差露的現象。特別是金額中涉及到的小數點、貨幣符號等的使用要正確。每個國家的貨幣所使用的貨幣符號不同,一旦疏忽,后果可想而知。

3、最后,責任中使用的介詞和連詞。一般在合同中都會明確的劃定雙方需要承擔的范圍和責任,一般會使用介詞、連詞這樣的結構。如果在合同翻譯中,沒能對條款的意思理解正確,使用連詞和介詞錯誤,會讓內容意思和原文出現較大偏差。

上一篇:同傳翻譯的翻譯技巧

主站蜘蛛池模板: 国产成人高清精品免费5388密 | 国内成人精品亚洲日本语音 | 好爽~好硬~好紧~蜜芽 | 国产一级a毛片高清 | 91精品国产综合成人 | 久草视频中文在线 | a级成人高清毛片 | 日韩一区二区三区在线观看 | 久草在线视频免费看 | 国产精品一区久久 | 免费看黄色三级毛片 | 欧美极品video粗暴 | 国产大片中文字幕在线观看 | 国产精品19p | 国产精品国产三级国产专 | 欧美视频久久久 | 一区二区3区免费视频 | 女人又黄的视频网站 | 国产在亚洲线视频观看 | 成人精品视频在线观看 | 国产精品亚洲二区 | 国产欧美一区二区三区在线看 | 男女男精品视频 | 国产自在自线午夜精品视频在 | 久久精品中文字幕不卡一二区 | 精品国产爱久久 | 免费在线观看亚洲 | 一级片美女| 久久精品国产精品亚洲 | 久久精品国产一区二区三区日韩 | 国产精品网址 | 日本亚洲综合 | 日韩激情无码免费毛片 | 欧美成免费 | 好湿好紧好痛a级是免费视频 | 国内精品久久久久久野外 | 精品一区二区三区视频 | 9久9久热精品视频在线观看 | 九九99re在线视频精品免费 | 久草视频在线免费播放 | 在线观看精品视频一区二区三区 |